J.k.罗琳之所以会这般安排,一方面是避免小孩子会因为他们所谈论的话题会感觉到特别无聊,另一面是为了有针对性的招待他们父女,毕竟自己老早就看出了他很是疼爱女儿的男人。当然,她同样是一个疼爱孩子的妈妈,以及祖母。</p>
竹下草芥和J.k.罗琳是同坐在了一张英式仿古的长沙发上面。他坐在了左端,而她坐在了右端。两位作家的交流话题是不可避免的从当今文学开始。J.k.罗琳给他讲述自己对英国当代文学的看法。而竹下草芥给她说得是自己对日本当代文学的见解。他们谈话内容虽然和两个小萝莉是很天真的截然不同,但是又殊途同归于本质,在做一个西方文化和东方文化之间的相互交流和探讨。</p>
陪坐在旁边的J.k.罗琳丈夫以及孩子们,保持了绝对的安静,完全就是带有一种在认真听课的态度,毕竟都是知识分子,也热爱文学。他们的兴趣点,可不是聆听她的讲述,而是在于客人的谈论。众所周知,这一位日本作家可是获得了布克国际文学奖。卡夫卡文学奖,国际IMPAC都柏林文学奖的百年难遇之奇才。</p>
他们不是不清楚,这三个国际上有分量的文学大奖只要摘取一个就足以在国际文坛上面扬名立万,就更不要说都摘取了。最是让人钦佩不已的便是获得如此重大奖项的人。只不过是三十岁刚出头的年轻小伙子,而不是年过半百的老男人。</p>
此时此刻,在他们的心目中,虽然尊重J.k.罗琳在通俗文学上面的成绩,但是更为崇拜竹下草芥在严肃文学上面取得的巨大成就。至于诺贝尔文学奖,以及其它知名的文学奖。早早晚晚都会被眼前这一个颇具男人知性魅力的人给悉数摘得。</p>
“竹下草芥先生,你的英文说得真好。据说,除了英文以外,你的中文不但说写都十分的流利,而且对中国文学也颇具造谣。我相信,如果中国政府允许外国人参与其国内的文学奖评定,你必然是会获得他们的茅盾文学奖,鲁迅文学奖的。再有,你的法语也说得不错。那么,你是不是将会以法文写作的形式去摘取法语小说的最高文学奖项,龚古尔文学奖呢?”内心里面不无生出了对竹下草芥一见钟情的J.K.罗琳女儿,突然感慨着,插话进来道。</p>
“我对于你的夸奖,首先表示谢谢。其次,我对中国确确实实有十分特殊的情结。最后,我的法文非常一般,恐怕难以用法语的形式进行一个上佳的写作。不过,我会努力尝试一下。当然,不是为了冲着龚古尔文学奖,而是检验一下我的法语到底能够达到什么程度。”面露微笑的竹下草芥,不是谦虚的客套,而是事实就是道。</p>