《你见或者不见我》。
这确实是一诗,一现代诗。
一前世在中华国非常火爆可谓是传遍大街小巷的诗。
这诗前世的作者是扎西拉姆-多多,是当代女诗人。
这诗前世是2oo7年创作的,原名为《班扎古鲁白玛的沉默》,班扎古鲁白玛,为音译,意思是莲花生大师。
2oo8年,这诗被刊登在《读者》杂志,改题为《见与不见》,署名为仓央嘉措,因此多被讹传为西藏六世达赖和著名诗人仓央嘉措的一作品,后《读者》为此事还道了歉,尽管这诗不是仓央嘉措的作品,但仓央嘉措的百情诗,确实成了一笔经典宝藏。
2o1o年,这诗在电影《非常勿扰2》的片尾出现,并被改编成歌曲,广泛传播。
据作者扎西拉姆-多多所说:“这诗的灵感其实是来自于莲花生大师非常著名的一句话:‘我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫。’”
扎西拉姆-多多想要通过这诗,表达莲花生大师对弟子不离不弃的关爱,跟爱情、风月没有什么关系。
结果显然,这诗之所以会非常火爆广泛流传,主要原因就在于,很多人把它当成了一情诗,如果不去理解作者的想法,单纯就这诗字面的意思理解,确实是一情诗,一很优美动人的情诗。
面对这一情况,作者扎西拉姆-多多是无奈的,她只简单回应了一句:“只是不愿世人只把圣者当情痴。”
……
现在是洛杉矶时间2oo6年3月5日的晚上。
现在《你见或者不见我》这诗还没有被创作出来,自然更谈不上在中华国流传了。
现在rj在奥斯卡的舞台上将这诗给朗诵了出来。
现在的这诗成了rj的了。
rj用英语将这诗朗诵了出来,是他自己根据记忆翻译的,翻译的效果很好,因为这样一诗,本来就很适合英文版本的。
这诗此时此刻被rj在奥斯卡金像奖颁奖典礼的舞台上,在获奖感言中朗诵出来,主要有两方面的意义。
其一:它可以是一优美动人的情诗,可以当成是rj对爱人的一种告白。
其二:它简直就是神秘莫测的rj的真实写照,此前,rj一直保持着神秘,现在,他终于揭开了神秘的面纱。
他用这诗向全世界宣告,无论你们见或者不见他,他就在那里,不悲,不喜,无论你们念或者不念他,他的情就在那里,不来,不去,无论你们爱或者不爱他,他的爱就在那里,不增,不减,无论你们跟或者不跟他,他的手就在你们手里,不舍,不弃。
他在用这诗向全世界宣告,来他的怀里吧,或者让他住进你们的心里,默然,相爱,寂静,欢喜!
……
有趣的是,rj在朗诵的时候,因为言的时间到了限制时间,现场的乐队用音乐催促了起来,反而成了rj在诗朗诵时的一种伴奏,让朗诵的效果更好,也有了笑果。
因为这种笑果,也因为rj果然在奥斯卡上朗诵一诗了,让现场和场外的很多观众都破口大笑,可是,笑着笑着,很快她们就被这诗给惊艳到了,惊艳着惊艳着,很快她们就听得入迷和感动了……
效果真是非比寻常的好。