林宥伦有些遗憾地说:“只能说高罗佩先生的这部小说有些生不逢时,如果这本书是在80年代之后出现,中文版销售一定会很好。”</p>
保罗摇摇头,西方人的固执在此刻终于显现了出来。</p>
“不不,林先生,我并不认为你的说法是正确的,这本小说的中文版一直没有停止过出版,但是销量一直都不好,而我之前也曾研究过东方的侦探小说,发现里面大量充斥着鬼神元素和一些不合逻辑的硬伤,但是这些都不妨碍读者对这些作品的喜欢,这在西方国家是难以想象的。”</p>
林宥伦没想到保罗居然会聊到这个话题,耸耸肩说:“这是因为东西方文化之间的差异造成的,中国的侦探小说主题虽然是断狱审案,但重点并不是如何破案,而是就案件描述来进行道德说教、论断是非,而在西方人看来,这些破案方式就会存在武断草率,任意推理,信任神话和巧合,过程简单粗糙等等一些问题。在年代比较近的一些作品里,这种情况其实已经得到了很大的改变,当然这也要区分小说的背景,如果故事发生在现代,西方侦探小说中的那一套东方读者接受起来完全没有障碍,但背景如果是古代,情况就有所不同了。”</p>
保罗一边听一边点头,“林先生可以说得更具体一些吗?”</p>
“就拿高罗佩先生的这部小说来讲,为什么在西方能够得到读者的认可,而到了东方读者就不感兴趣了呢?因为在西方读者眼中,狄仁杰只是一个名字,关于他的事迹,关于他所处的历史朝代,都不会说像东方的读者这样有很清楚的认知,所以他们阅读起这部小说就不会有任何的障碍,而东方的读者因为知道狄仁杰是谁,他身处的历史朝代是一个什么样的环境,所以读到高罗佩先生的这部小说反而会不适应,因为觉得里面的内容不真实。”</p>
保罗一听这话,立刻就想要反驳,不过林宥伦却抬手制止了他。</p>
“我知道保罗先生你想说,中国那些断案小说和你父亲的小说相比,逻辑性和真实性根本就不值一提。站在现代人的眼观来看,我也同意这个观点,可高罗佩先生的小说最大的问题就是忽略了时代背景,在那个时代,官员的断案方式根本不可能像小说中描写得那么缜密、逻辑严谨、讲求证据,小说里这么写和真实历史是不符的,所以东方的读者在阅读的时候,下意识地参照历史知识,就会发现这本书里很多的问题……简单来说,我认为在中国传统文化背景下,出得了‘青天’但出不了‘神探’。”</p>
保罗抱着手沉默了好一阵,然后突然站起身来,要跟林宥伦握手。</p>
“林先生,你的这番话解答了我心中长久以来的困惑,所以我必须要感谢你!”</p>
林宥伦站起来和保罗握了握,坐下后把谈话转入了正题。</p>
“聊了这么多,保罗先生还没有告诉我,你是否同意我将你父亲的这部小说改编成电视剧。”</p>
保罗一拍脑门,“哦,我很抱歉,居然完了说明这件事。”</p>
说着他从放在一边的公文包里拿出已经签好的合同,递给林宥伦。</p>
“我对林先生的开价很满意,在欧洲可不会有人愿意开出这么高的价格来买它的改编权,为此我要代表我的母亲以及弟弟,向林先生表示感谢。”</p>
“因为只有在华人世界,这部小说才能真正体现它的价值和魅力。”</p>
林宥伦接过合同后简单地看了一眼,然后就递给坐在一旁的助理阿杰,让他再确认一遍。</p>
做完这件事,保罗整个人都显得轻松了许多,他端起咖啡,好奇地问:“我很想知道,林先生准备怎么改编来实现它的价值?”</p>
“保留小说中破案的推理过程,完善历史背景,然后加入一些更中国化的元素。”林宥伦不假思索地回答说。</p>
“比如说功夫?”保罗马上就问了一句。</p>
林宥伦点点头,“西方著名的大侦探福尔摩斯有华生作为他的助手,狄仁杰当然也需要这样一个助手,他并不需要精通医术,但是武功一定会很高强。”</p>
保罗接着又问:“那鬼神元素呢?我知道东方小说里阴司断案、鬼神托梦等情节常常出现,甚至构成破案的主要渠道,在林先生你改编的电视剧中,这些东西会出现吗?”</p>
在清代中国本土狄公案小说《武则天四大奇案》中,狄仁杰找不到被害者的坟墓时会有鬼魂为他带路,入梦时神人前来启示他整个案情,甚至还留下喻示凶犯名字的一首诗,而高罗佩在创作《狄公探案集》中的虽然也有借鉴这部小说中的情节,但狄仁杰侦破案件的依据只来自第一手的勘探、“让证据说话”,以及基于此发展的逻辑推理,“日断阳、夜断阴”、“冤魂托梦”等情节全部都被舍去,所以保罗才会这么问。</p>
“我会用一些鬼神元素来增加故事的悬疑色彩,但是不会用来推动案情的侦破,而且在案情告破的时候会给出真相,所谓的灵异事件不过是有人在装神弄鬼。”</p>
林宥伦的构想让保罗大为动容,最后他很严肃地说:“林先生,我现在开始觉得把这部小说交给你来改编真是一个无比正确的决定!”(未完待续。。)(未完待续)</p>